Token ID ICQAZMmNXfohZk0Ih7ucx9BHlN4
[Oh alter Mann, der sich zu seiner Zeit verjüngt,]
[(oh) Greis, der als Jugendlicher agiert (wörtl.: den Jugendlichen spielt),]
[mögest du veranlassen, dass] Thoth ⸢kommt⸣ auf der Stimme [des Königs NN], des Gerechtfertigten, den (Frau) Esenchebis aufgezogen hat,
damit er für ihn das Wild[gesicht] (Neha-her) vertreibt.
[(oh) Greis, der als Jugendlicher agiert (wörtl.: den Jugendlichen spielt),]
[mögest du veranlassen, dass] Thoth ⸢kommt⸣ auf der Stimme [des Königs NN], des Gerechtfertigten, den (Frau) Esenchebis aufgezogen hat,
damit er für ihn das Wild[gesicht] (Neha-her) vertreibt.
Dating (time frame):
Comments
-
- Nḥꜣ[-ḥr]: Vielleicht ist nur Nḥꜣ zu ergänzen, denn in Z. x+7 steht auch nur Nḥꜣ (oder ist das Kruez Z9 ein Fehler für das Gesicht D2?). Vgl. für weitere Beispiele von nur Nḥꜣ: Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 108 und 151 (zu Phrase 2.4.a2), 116 und 191 (zu Phrase 10.11.a2-a3).
-
- [jwi̯] Ḏḥw,tj: Vor der Hieroglyphe des Ibis ist noch eine weitere Hieroglyphe teilweise erhalten, vermutlich das Wachtelküken von jwi̯ und nicht A1 (für jwi̯ n=j Ḏḥw.tj), denn das würde nicht mit sḥmi̯=f n=f passen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQAZMmNXfohZk0Ih7ucx9BHlN4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZMmNXfohZk0Ih7ucx9BHlN4
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQAZMmNXfohZk0Ih7ucx9BHlN4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZMmNXfohZk0Ih7ucx9BHlN4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/23/2025)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZMmNXfohZk0Ih7ucx9BHlN4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/23/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.