Token ID ICQAcZ9Mx6ZjtEULsNNDrZgQiBU



    verb_2-lit
    de
    blenden

    SC.pass.ngem.2sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Du wirst geblendet sein, (oh) dpj-Krokodil auf der Flut!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/11/2024, latest changes: 03/12/2024)

Comments
  • - ḥr nw(.y): Gasse, in: RdE 55, 2004, 28 übersetzt „la face sur le flot“, d.h. ḥr n nw(.y) mit der Präposition n. Die Parallelen haben nicht das dpy-Krokodil auf der Flut, sondern Jmny ḥr nw.y (Turin Suppl. 18356; Kairo JE 86115) und Jmny ḥr.j-jb nw.y (Museum of Seized Antiquities; Nachtefmut; Horusstele IFAO).

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAcZ9Mx6ZjtEULsNNDrZgQiBU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcZ9Mx6ZjtEULsNNDrZgQiBU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAcZ9Mx6ZjtEULsNNDrZgQiBU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcZ9Mx6ZjtEULsNNDrZgQiBU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcZ9Mx6ZjtEULsNNDrZgQiBU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)