Token ID ICQAceQGQI8Ir0WoiDKGNJiS1d0
substantive_masc
Schiff
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive
Freude
(unspecified)
N:sg
deine Barke ist in Freude;
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 03/11/2024,
latest changes: 03/12/2024)
Comments
-
- wjꜣ=k m {jmꜣḫ}〈ꜣw(,t)〉-jb: Ist eindeutig so auf der Horusstele Brooklyn 60.73 (ed. Jacquet-Gordon) ausgeschrieben.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQAceQGQI8Ir0WoiDKGNJiS1d0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAceQGQI8Ir0WoiDKGNJiS1d0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQAceQGQI8Ir0WoiDKGNJiS1d0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAceQGQI8Ir0WoiDKGNJiS1d0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAceQGQI8Ir0WoiDKGNJiS1d0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.