Token ID ICQAhIE8KoL7fkZvo7moQdQnqOk
adjective
vollkommen
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
particle_enclitic
[enkl. Partikel]
(unspecified)
=PTCL
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_irr
geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
wie vollkommen ist derjenige, der sie in sein Herz gibt,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 03/23/2024,
latest changes: 08/04/2024)
Persistent ID:
ICQAhIE8KoL7fkZvo7moQdQnqOk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAhIE8KoL7fkZvo7moQdQnqOk
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQAhIE8KoL7fkZvo7moQdQnqOk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAhIE8KoL7fkZvo7moQdQnqOk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAhIE8KoL7fkZvo7moQdQnqOk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.