Token ID ICQBmXLFa2dwAUK8lxKOlA8elD4


de
Ich erkenne (medizinisch) den, der unter meinen Fingern ist (d.h. meinen Patienten), so dass seine ḫꜣy.t-Krankheit gesunden wird.

Comments
  • - ẖr.j ḏbꜥ.w=j: Entweder ist der Patient eines Arztes gemeint, oder es geht konkret um den Horus (oder Horus-Sched), der auf der Horusstele abgebildet ist, die Merhoritef mit seinen Händen festhält. Falls letzteres der Fall sein sollte, könnte anschließend eine Partizipialkonstruktion vorliegen „der, der unter meinen Fingern ist, der seine ḫꜣy.t-Krankheit heilt“.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 07/17/2024, latest revision: 07/17/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQBmXLFa2dwAUK8lxKOlA8elD4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBmXLFa2dwAUK8lxKOlA8elD4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQBmXLFa2dwAUK8lxKOlA8elD4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBmXLFa2dwAUK8lxKOlA8elD4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBmXLFa2dwAUK8lxKOlA8elD4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/28/2025)