Token ID ICQCARdHYDxfQk4Wsl0iHVDWQYY


Spruch 2 für das Herz eines Gebissenen

Spruch 2 für das Herz eines Gebissenen jb n(.j) ẖr.j-dm.(w)t



    Spruch 2 für das Herz eines Gebissenen

    Spruch 2 für das Herz eines Gebissenen
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gebissener; Gestochener

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Oh) jb-Herz des Gebissenen (wörtl.: einer unter/mit einer Stich-/Bissverletzung)!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 18.07.2024, letzte Änderung: 19.07.2024)

Persistente ID: ICQCARdHYDxfQk4Wsl0iHVDWQYY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCARdHYDxfQk4Wsl0iHVDWQYY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQCARdHYDxfQk4Wsl0iHVDWQYY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCARdHYDxfQk4Wsl0iHVDWQYY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCARdHYDxfQk4Wsl0iHVDWQYY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)