Token ID ICQCAWQZWRUw3kxOnPcNf7yuznU






    2
     
     

     
     

    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    (sich) entgegenstellen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Horn (vom Huftier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    folgen

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV

    epith_god
    de
    die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Dann streckt nicht ..?.. aus, um ihr täglich zu dienen (?),
der Goldenen der Götter, der Gebieterin der Göttinnen!
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils ; (Text file created: 07/20/2024, latest changes: 07/21/2024)

Comments
  • - m ḏꜣi̯.t ⸮ꜥb? r šms=s rꜥw-nb: Leroux, 195-196 übersetzt abweichend: "Ne faites pas obstacle(?) à celui qui la sert quotidiennement" (mit šms(.w) als Partizip + Objektspronomen).

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCAWQZWRUw3kxOnPcNf7yuznU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAWQZWRUw3kxOnPcNf7yuznU

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQCAWQZWRUw3kxOnPcNf7yuznU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAWQZWRUw3kxOnPcNf7yuznU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAWQZWRUw3kxOnPcNf7yuznU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)