Token ID ICQCBDLjLkrBzUa1sIi7lxzrxOQ


[nn] [qs.PL] [jw.tj] [swgꜣ.PL] [ṯzi̯.tw] [ṯꜣz.t] [ꜥb] [mḥ] G.x+7 m tkꜣ






    [nn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [qs.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jw.tj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [swgꜣ.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ṯzi̯.tw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ṯꜣz.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ꜥb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_2-lit
    de
    voll sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    G.x+7
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Nicht existieren die Knochen dessen, der ohne weiche Knochen (?) ist.]
[Aufgerichtet wurden (?) die Wirbel des Stachels, der voll] mit Flammen ist.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/22/2024, latest changes: 06/12/2025)

Persistent ID: ICQCBDLjLkrBzUa1sIi7lxzrxOQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCBDLjLkrBzUa1sIi7lxzrxOQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQCBDLjLkrBzUa1sIi7lxzrxOQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCBDLjLkrBzUa1sIi7lxzrxOQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCBDLjLkrBzUa1sIi7lxzrxOQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)