Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text EK3XIUPT7NAI3IHVPY47T7MJXA
de
Möge Maat [in deiner Gestalt (oder: wegen deines Wesens)] geehrt werden.
|
|||
|
[njs] [=tw] [jm] [=k] [m] [hrw] [pn] [jnk] [Ḥr.w] [šd] |
de
[Möge man mit dir (d.h. mit deinem Namen) heute rufen: „Ich bin Horus, der Retter/Beschwörer!“]
|
|
de
Er ist Horus, der Beschwörer, persönlich (?).
|
|||
de
Nicht ist das (Körper)fleisch gefüllt [mit Feuer].
|
|||
|
[n(n)] [ꜥꜣꜥ] [mtw.t] [r] [Ḥr.w] [n(n)] [ꜥꜣꜥ] [mtw.t] [r] [ẖr.j-dm.wt] |
de
[Das Gift wird nicht gegen Horus ejakulieren/sich ergießen.]
[Das Gift wird nicht gegen einen Patienten (wörtl.: einen mit einem (Schlangen)biss/(Skorpion)stich) ejakulieren/sich ergießen.] |
|
de
[Nicht existieren die Knochen dessen, der ohne weiche Knochen (?) ist.]
[Aufgerichtet wurden (?) die Wirbel des Stachels, der voll] mit Flammen ist. |
|||
de
Das Gift wird nicht gegen Horus ejakulieren/sich ergießen.
[Das Gift] wird nicht [gegen einen Patienten (wörtl.: einen mit einem (Schlangen)biss/(Skorpion)stich)] ejakulieren/sich ergießen. |
|||
de
[Das Gift wird nicht ejakulieren/sich ergießen gegen jene Menschen mit ihren Zaubersprüchen, die von/dank ihrer Magie leben,]
die auf den Uferbänken des Himmels [sitzen/wohnen], die die Überschwemmung aus seiner Höhle herausziehen, die [den großen Nun] holen, [um die Seienden und die Nichtseienden zu beleben]. |
|||
[jw] [šdi̯] [=sn] [ḥꜥpj] [m] [tpḥ.t] [=f] [jni̯] [=sn] [nwn]-wr G.x+9 r sꜥnḫ jb n(.j) h̭r.j-dm(.wt) r ṯsi̯ [jb] [=f] [ḥr] [s.t] [=f] [ḥꜣ.tj] [=f] [ḥr] [mk.t] [=f] [r] [ꜥḫm] [mtw.t] [m] [ḥꜥ.w] [=f] [r] [sqb] G.x+10 tꜣ.w =s r dr hh [=s] [m] [ꜥ.t.PL] [nb(.t)] [n(.t)] [ẖr.j-dm.t] [m] [qb.y] [pri̯] [m] [qr(r).t.DU] |
de
[Sie ziehen die Überschwemmung aus ihrer Höhle, (und) sie holen den] großen [Nun],
um das Herz des Patienten zu beleben, um sein [jb-Herz auf seinen Platz und sein ḥꜣ.tj-Herz an seiner richtigen Stelle] zu erheben, [um das Gift in seinem Körper zu löschen,] [um] dessen (des Giftes) Hitze zu kühlen, um [dessen] Flamme [aus jedem Körperteil des Patienten] zu vertreiben [mit dem kühlen Wasser, das aus den beiden Quelllöchern hervorgekommen ist.] |
[Das Gift wird nicht gegen einen Patienten (wörtl.: einen mit einem (Schlangen)biss/(Skorpion)stich) ejakulieren/sich ergießen.]
[Aufgerichtet wurden (?) die Wirbel des Stachels, der voll] mit Flammen ist.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.