Token ID ICQCZ9dKQblYwkSwuKgTvjiQKaI
verb_3-inf
weichen
Imp.pl
V\imp.pl
personal_pronoun
ihr
(unspecified)
=2pl
verb_3-inf
weichen
Imp.pl
V\imp.pl
personal_pronoun
ihr
(unspecified)
=2pl
preposition
(fern) von
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Der und Der
(unspecified)
N.m:sg
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gefolgsmann
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
jeder
Adj.plm
ADJ:m.pl
Weicht zurück! Weicht zurück vor den/diesen (?) NN (?) und (vor) allen, die in seinem 〈Gefolge〉 sind!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 09/23/2024,
latest changes: 09/23/2024)
Comments
-
- ⸮p(ꜣ)? ⸮mn? ḥnꜥ jm.j.pl〈-ḫt〉=f nb: So gemäß Andrews, 13 und 14 mit Anm. (l-m). Es findet sich nicht in den übrigen Textvertretern. Dort steht ein konkreter Name, oder „Weicht zurück vor mir“ (CG 9403, Horusstele Atfih/Louvre) oder „vor Horus, Sohn des Osiris“ (Heilstatue Leiden F 1953/5.1).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQCZ9dKQblYwkSwuKgTvjiQKaI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ9dKQblYwkSwuKgTvjiQKaI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQCZ9dKQblYwkSwuKgTvjiQKaI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ9dKQblYwkSwuKgTvjiQKaI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ9dKQblYwkSwuKgTvjiQKaI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.