Token ID ICQCaNSuT1i7QkLfocHh1e6KStE






    2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Kunstfertigkeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de
    zuweisen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN
de
Deine [kunstfertigen Sprüche (?)] sind das, was in meinem Mund ist, die ⸢dir⸣ dein Vater Geb zugewiesen hat, die dir deine Mutter ⸢Nut⸣ ⸢gemacht⸣ (?) hat.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/24/2024, latest changes: 09/24/2024)

Comments
  • - Die Sätze sind aus Horusstelen Spruch A entnommen, scheinen allerdings teilweise davon abzuweichen oder sind fehlerhaft überliefert und entsprechend emendationsbedürftig. In Anbetracht des Erhaltungszustandes ist keine sichere Übersetzung möglich. Die Sätze lauten normalerweise ḏd n=j m ... und ꜣḫ n=j m ... „Besprich für mich mit ...“ und „Sei wirkmächtig für mich mit ...“, aber wegen rʾ=j statt rʾ=k ist hier vielleicht von einem sḏm=f statt eines Imperativs auszugehen. Eine mögliche Emendation für den Satz mit ꜣḫ könnte sein ꜣḫ{.pl}〈=j〉 m ꜣḫ[.w=k] „〈ich〉 bin wirkmächtig mit [deiner] wirkmächtigen Zauberei“.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCaNSuT1i7QkLfocHh1e6KStE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCaNSuT1i7QkLfocHh1e6KStE

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQCaNSuT1i7QkLfocHh1e6KStE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCaNSuT1i7QkLfocHh1e6KStE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCaNSuT1i7QkLfocHh1e6KStE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)