Token ID ICQCdHynbkdFmUOzgkW03fsg6hM
⸮zꜣu̯? 〈tw〉 s{j}〈b〉(j) ḥmi̯ nmt.t =k
verb_3-inf
sich hüten
(unspecified)
V(infl. unedited)
〈tw〉
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Rebell
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
zurücktreiben
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
das Schreiten
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Hüte dich, Rebell! Dein Schreiten wurde gehemmt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 09/30/2024,
latest changes: 09/30/2024)
Comments
-
- ⸮zꜣu̯? 〈tw〉: Man erwartet nicht G20 (Eule mit Arm), sondern G45 (Wachtelküken mit Arm).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQCdHynbkdFmUOzgkW03fsg6hM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdHynbkdFmUOzgkW03fsg6hM
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQCdHynbkdFmUOzgkW03fsg6hM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdHynbkdFmUOzgkW03fsg6hM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCdHynbkdFmUOzgkW03fsg6hM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.