Token ID ICQDMHa73C0oEkFkkTG0agfOUq4
verb_3-inf
veranlasse (dass)!
Imp.sg
V\imp.sg
verb_caus_2-lit
bleiben lassen
SC.w.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
preposition
auf [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stele
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_irr
geben
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
in [lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
Naukratis
(unspecified)
TOPN
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ufer
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
[Kanal]
(unspecified)
TOPN
Es soll dieses aufgeschrieben (wörtl. bewahrt) werden auf dieser Stele (und) aufgestellt werden in Naukratis am Ufer von Anu.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum
(Text file created: 09/04/2024,
latest changes: 09/30/2025)
Persistent ID:
ICQDMHa73C0oEkFkkTG0agfOUq4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDMHa73C0oEkFkkTG0agfOUq4
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, Token ID ICQDMHa73C0oEkFkkTG0agfOUq4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDMHa73C0oEkFkkTG0agfOUq4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDMHa73C0oEkFkkTG0agfOUq4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.