Token ID ICQDMMfCI9PQaUWLmnjTpXZZQPA
Kol. 11
preposition
hinzu zu (etwas)
(unspecified)
PREP
particle
[Präteritalkonverter]
(unspecified)
PTCL
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
adverb
früher (temporal)
(unspecified)
ADV
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_3-inf
machen
Inf_Aux.mtw
V\inf
substantive_masc
Rind
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Fleischstücke (als Opfer)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
eins (Zahl)
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Gans (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
fett
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
eins (Zahl)
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[Krug (für Wein, Bier)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Maßzahl/Verpackungseinheit]
(unspecified)
NUM.card
prepositional_adverb
davon
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3pl
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tagesbedarf
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
jeder Tag
(unspecified)
N.m:sg
(Kol. 11) Zusätzlich zu dem, was dort schon früher war, soll man davon eine Portion Rinderfleisch, eine fette Gans (und) 5 Krüge Wein täglich als Tagesration eines jeden Tages zubereiten (wörtl. machen).
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum
(Text file created: 09/04/2024,
latest changes: 09/30/2025)
Persistent ID:
ICQDMMfCI9PQaUWLmnjTpXZZQPA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDMMfCI9PQaUWLmnjTpXZZQPA
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, Token ID ICQDMMfCI9PQaUWLmnjTpXZZQPA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDMMfCI9PQaUWLmnjTpXZZQPA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDMMfCI9PQaUWLmnjTpXZZQPA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.