Token ID ICUAJHgFYQQWUkZWin7qf4wic6E


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Truppe; Mannschaft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL





    142
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schiff

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg
de
Siehe, deine Mannschaft ist in Freude zu deiner Barke gekommen.
ODER: Siehe, deine Mannschaft ist angekommen. Deine Barke ist in Freude.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 01/24/2025, latest changes: 01/24/2025)

Persistent ID: ICUAJHgFYQQWUkZWin7qf4wic6E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAJHgFYQQWUkZWin7qf4wic6E

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICUAJHgFYQQWUkZWin7qf4wic6E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAJHgFYQQWUkZWin7qf4wic6E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAJHgFYQQWUkZWin7qf4wic6E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)