Token ID ICUAJL0NQ0Z8y0DGrU50iynqdms




    verb_3-inf
    de
    weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    das Schreiten; Gang

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Maga

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN
de
Bremse für mich deinen Schritt, (oh) Maga, Sohn des Seth!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 01/24/2025, latest changes: 01/24/2025)

Persistent ID: ICUAJL0NQ0Z8y0DGrU50iynqdms
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAJL0NQ0Z8y0DGrU50iynqdms

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICUAJL0NQ0Z8y0DGrU50iynqdms <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAJL0NQ0Z8y0DGrU50iynqdms>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAJL0NQ0Z8y0DGrU50iynqdms, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)