Token ID ICUAQRTWwD1Qn0mlifCONqF7Nhg
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kalkstein
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Tür
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
libanesische Tanne
(unspecified)
N.m:sg
2Q
verb_2-lit
bleiben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
adverb
ganz, insgesamt
(unspecified)
ADV
verb_3-inf
gravieren
(unspecified)
V(infl. unedited)
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
preposition
[Präposition]
Prep.stpr.suffx.unspec.
PREP
personal_pronoun
[Personalpronomen]
(unspecified)
PRO
Seine [Tore (o.ä.)] sind aus vollkommenem Kal[k]stein, die Tür[flügel] aus Eschenholz, [...] dies insge[samt bleibe], indem es beschriftet ist [...].
Dating (time frame):
Author(s):
Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum;
with contributions by:
Anke Blöbaum
(Text file created: 12/06/2024,
latest changes: 09/30/2025)
Persistent ID:
ICUAQRTWwD1Qn0mlifCONqF7Nhg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQRTWwD1Qn0mlifCONqF7Nhg
Please cite as:
(Full citation)Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum, with contributions by Anke Blöbaum, Token ID ICUAQRTWwD1Qn0mlifCONqF7Nhg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQRTWwD1Qn0mlifCONqF7Nhg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQRTWwD1Qn0mlifCONqF7Nhg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.