Token ID ICUAmA4s281XWkSkqWXPGb6QLe0




    verb_3-lit
    de
    (sich) nähern

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Umringler (eine Schlange)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Spielstein

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    legen; dauern; opfern; zurücklassen

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Lieblingsort

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Dass ich an Mehen herantrete und die Spielsteine [z]iehe, indem sie an meinem Wunschort liegenbleiben;
Author(s): Johannes Jüngling (Text file created: 04/08/2025, latest changes: 07/31/2025)

Comments
  • Soweit ersichtlich, verwendet der Text die Verben jṯi̯ und fꜣi̯ in Verbindung mit den Präpositionen r und m synonym für das „Ziehen“ eines Spielsteins, vgl. Piccione 1990, 55 mit Fn. 90 sowie S. 126-127.

    Commentary author: Johannes Jüngling (Data file created: 04/08/2025, latest revision: 04/08/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAmA4s281XWkSkqWXPGb6QLe0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAmA4s281XWkSkqWXPGb6QLe0

Please cite as:

(Full citation)
Johannes Jüngling, Token ID ICUAmA4s281XWkSkqWXPGb6QLe0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAmA4s281XWkSkqWXPGb6QLe0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAmA4s281XWkSkqWXPGb6QLe0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)