Token ID ICUCGadzSml8GUmcpy30fqcSlpI
Comments
-
- knj.n: „lamentieren“. In den übrigen Textvertretern steht das Verb kj: „schreien, aufschreien“. Sowohl mit der Wurzel knj als auch mit der Wurzel kj ist das Determinativ des verehrenden Mannes belegt (siehe Hannig, Ägyptisches Wörterbuch, II/2, 2567 und 2579). Barta, in: RdE 25, 1973, 89 erkennt in kj ein Partizip aktiv: „der der Götterneunheit ... Respekt einflösst“. Die Bedeutung von kj ist nicht endgültig geklärt und eine Bedeutung „Achtung, Beifall“ ist für das Substantiv kjw verzeichnet. Bei Hannig, Ägyptisches Wörterbuch, I, 1355 {46633} findet man bei kj n: „*Beifall spenden für“ (* = unsicher). Es ergibt jedoch wenig Sinn, dass der Gott der Neunheit Beifall spendet, wenn diese seinen Namen erfährt. Angemessen wäre dann eine Übersetzung „dem die Götterneunheit Beifall gespendet hat beim Erfahren seines Namens“. Hannig, Ägyptisches Wörterbuch, II/2, 2567 {35086} nennt für kj ḥr: „sich beklagen über“.
- psḏ.tj: Die Dualendung findet sich auf den beiden frühesten Quellen, hier und auf dem Sarg von Lischt (CT VI, 220c). Die übrigen Versionen haben nur Götterneunheit im Singular.
Persistent ID:
ICUCGadzSml8GUmcpy30fqcSlpI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCGadzSml8GUmcpy30fqcSlpI
Please cite as:
(Full citation)Billy Böhm, with contributions by Peter Dils, Token ID ICUCGadzSml8GUmcpy30fqcSlpI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCGadzSml8GUmcpy30fqcSlpI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCGadzSml8GUmcpy30fqcSlpI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.