Token ID QFHYXJE3PBFXJIMXEBULBHC4PA
verb
begrüßen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_2-lit
hell sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb_3-lit
aufgehen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb
fröhlich sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
〈_〉
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Herz
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
mächtig sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb_3-lit
mächtig sein, angesehen sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
4
preposition
durch
(unspecified)
PREP
epith_god
Führerin (Uräusschlange, Göttinnen)
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
Gefolge
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
{Sei gegrüßt} 〈Du bist hell〉, bist aufgegangen, bist froh, 〈...〉 die Herzen der Götter, du bist mächtig und angesehen durch deine Leiterin, indem die Götter in deinem Gefolge sind.
3
3
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
QFHYXJE3PBFXJIMXEBULBHC4PA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QFHYXJE3PBFXJIMXEBULBHC4PA
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID QFHYXJE3PBFXJIMXEBULBHC4PA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QFHYXJE3PBFXJIMXEBULBHC4PA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QFHYXJE3PBFXJIMXEBULBHC4PA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.