Token ID QYCFKX3RZJHPZI7IE5534ZOUV4


KÄT 79.1 wꜣ.w Vso 6 r =j ḏd.t =k nn tkn =〈j〉 st

de
Fern von mir sei das, was du gesagt hast. Ich will mich ihm/dem nicht nähern.

Comments
  • nn tkn=〈j〉 st: Zumindest oDeM 1033 lautet nn tkn=j st: "ich will mich ihm/dem nicht nähern", d.h. ich will nicht solche Worte, wie du sie gesprochen hast, verwenden. Die übrigen Ostraka haben nn tkn st: Liegt die Konstruktion nn sḏm=f vor (alle Übersetzungen verstehen st als Subjekt; z.B. Wente: "Far from me be your threats! They shall not assail [me]") oder ist es ein negativer Existenzsatz mit st als Objekt des Infinitivs?

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: QYCFKX3RZJHPZI7IE5534ZOUV4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QYCFKX3RZJHPZI7IE5534ZOUV4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID QYCFKX3RZJHPZI7IE5534ZOUV4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QYCFKX3RZJHPZI7IE5534ZOUV4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 1/9/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QYCFKX3RZJHPZI7IE5534ZOUV4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 1/9/2025)