Token ID WOU2TBLYQBEPTBMLO66QWADEQ4




    §60

    §60
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    [eine Krankheitserscheinung (Hautveränderung)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Biss

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV
de
Heilmittel zur Beseitigung von Mhnt (?) (und) ebenso zur Beseitigung des Bisses irgendeiner Schlange:
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • mhnt: Ein unbekanntes Krankheitsphänomen; der Schreibung zufolge ist es ein Fremdwort. Sauneron, Ophiologie, 84-85 vergleicht es mit hebräisch מָהֲלָתּ: „maladie, infirmité“. Aufgrund der Klassifizierung mit dem Mineralienkorn sowie des Kontextes vermutet er eine „altération de la peau“, schreibt aber zurückhaltend: „le mot m-h-n-t n’étant pour le moment pas exactement traduit.“ Das Wort ist weder bei Hoch, Sem. Words noch in den zugehörigen Rezensionen vermerkt.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: WOU2TBLYQBEPTBMLO66QWADEQ4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/WOU2TBLYQBEPTBMLO66QWADEQ4

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID WOU2TBLYQBEPTBMLO66QWADEQ4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/WOU2TBLYQBEPTBMLO66QWADEQ4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/WOU2TBLYQBEPTBMLO66QWADEQ4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)