Token ID ZXKMMS5NPREB3MPNUL624EFQSI
Comments
-
Unter dem ṯ sind noch Zeichenreste erhalten. Roccati, Papiro Ieratico N. 54003, 24 transkribiert rmṯ(t) (?), übersetzt dann aber auf der Folgeseite „state silenzio (?)“, als hätte er gr r=ṯ o.ä. gelesen. Borghouts, Mag. Texts, 91 und Vernus, Future at Issue, 32 lesen beide rmṯ: „people“ bzw. “men“. Stegbauer, Magie als Waffe gegen Schlangen, 191-192 hält die Lücke unter dem ṯ für zu klein für die Klassifikatoren von rmṯ. Daher erwägt sie gr r=ṯ, zweifelt das aber wegen der noch erhaltenen Zeichenreste unter ṯ an, die definitiv auf das Vorhandensein weiterer Zeichen und damit eines möglichen Klassifikators hinweisen. In ihrer Übersetzung bietet sie zwar weiterhin das sich aus ihrer imperativischen Auffassung ergebende, singularische „Sei still!“, bietet aber die pluralische Transkription gr r=ṯ(n). Diskutabel wäre auch eine Ergänzung zu grḥ, der Strophenendmarkierung. Doch passen die Reste nicht ganz zu der sehr geschwungenen Form des Oberarms in den anderen Belegen des Papyrus.
Persistent ID:
ZXKMMS5NPREB3MPNUL624EFQSI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ZXKMMS5NPREB3MPNUL624EFQSI
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ZXKMMS5NPREB3MPNUL624EFQSI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ZXKMMS5NPREB3MPNUL624EFQSI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ZXKMMS5NPREB3MPNUL624EFQSI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.