جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 3KW2QICAQ5HRJAFPL235LQVIGA

750a

750a T/A-S/S 25 = 397 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
O du Teti!

wꜥb snṯri̯ ṯw T/A-S/S 26 = 398 n Rꜥw

de
Reinige dich, reinige dich mit Weihrauch für Re!
de
Wie schön ist deine Reinheit, Verweilender(?).
de
Verweile(?), verweile(?) dich unter den Göttern, Verweilender(?).
de
Verweile(?), verweile(?) dich unter den Leuten der Gotteshalle, Verweilender(?).


    750a
     
     

     
     


    T/A-S/S 25 = 397
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
O du Teti!

    verb_3-lit
    de
    (sich) reinigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_caus_3-lit
    de
    räuchern; reinigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    T/A-S/S 26 = 398
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Reinige dich, reinige dich mit Weihrauch für Re!


    750b
     
     

     
     

    adjective
    de
    gut

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    substantive_masc
    de
    Reinheit; Reinigung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    verweilen lassen (?), sich aufhalten (?)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Wie schön ist deine Reinheit, Verweilender(?).


    750c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verweilen lassen (?), sich aufhalten (?)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de
    verweilen lassen (?), sich aufhalten (?)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    verweilen lassen (?), sich aufhalten (?)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Verweile(?), verweile(?) dich unter den Göttern, Verweilender(?).


    750d
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verweilen lassen (?), sich aufhalten (?)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de
    verweilen lassen (?), sich aufhalten (?)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    die der Gotteshalle

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    verweilen lassen (?), sich aufhalten (?)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Verweile(?), verweile(?) dich unter den Leuten der Gotteshalle, Verweilender(?).
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "PT 420" (معرف النص 3KW2QICAQ5HRJAFPL235LQVIGA) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3KW2QICAQ5HRJAFPL235LQVIGA/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)