Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text 4N367SHAEZHZJB4AGRKRQM2XBI

  (1)
de
Heraus mit Dir zu ihr!
  (2)
de
Dieses gehört der Gerstenscheune: 100 (Einheiten).
  (3)

links:2 ḫꜣ.w

de
Ein Kornabmesser.
  (4)

links:3 nḫt-ḫrw

de
Ein Ausrufer (zur Datenübermittlung).
  (5)
de
Heraus mit Dir zu ihr!
  (6)
de
Dieses gehört der Emmerscheune: 100 (Einheiten).
  (7)

rechts:2 ḫꜣ.w

de
Ein Kornabmesser.
  (8)
de
Ein Ausrufer der Totenstiftung (zur Datenübermittlung).
 (1)





    links:1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen, herausgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu, bis, an [lokal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Heraus mit Dir zu ihr!
 (2)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Scheune

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
Glyphs artificially arranged
de
Dieses gehört der Gerstenscheune: 100 (Einheiten).
 (3)





    links:2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kornmesser (Titel)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Kornabmesser.
 (4)





    links:3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ausrufer (Ackerbeamter)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ein Ausrufer (zur Datenübermittlung).
 (5)





    rechts:1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen, herausgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu, bis, an [lokal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Heraus mit Dir zu ihr!
 (6)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Scheune

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Emmer, Spelt

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
Glyphs artificially arranged
de
Dieses gehört der Emmerscheune: 100 (Einheiten).
 (7)





    rechts:2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kornmesser (Titel)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Kornabmesser.
 (8)





    rechts:3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ausrufer (Ackerbeamter)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ein Ausrufer der Totenstiftung (zur Datenübermittlung).
Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ladina Soubeyrand, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/31/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ladina Soubeyrand, Sophie Diepold, Sentences of Text "2. Reg.v.u." (Text ID 4N367SHAEZHZJB4AGRKRQM2XBI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.5.0, 4/23/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4N367SHAEZHZJB4AGRKRQM2XBI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)