جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 4N367SHAEZHZJB4AGRKRQM2XBI

de
Heraus mit Dir zu ihr!
de
Dieses gehört der Gerstenscheune: 100 (Einheiten).

links:2 ḫꜣ.w

de
Ein Kornabmesser.

links:3 nḫt-ḫrw

de
Ein Ausrufer (zur Datenübermittlung).
de
Heraus mit Dir zu ihr!
de
Dieses gehört der Emmerscheune: 100 (Einheiten).

rechts:2 ḫꜣ.w

de
Ein Kornabmesser.
de
Ein Ausrufer der Totenstiftung (zur Datenübermittlung).





    links:1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen, herausgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu, bis, an [lokal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Heraus mit Dir zu ihr!


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Scheune

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Dieses gehört der Gerstenscheune: 100 (Einheiten).





    links:2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kornmesser (Titel)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Kornabmesser.





    links:3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ausrufer (Ackerbeamter)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Ausrufer (zur Datenübermittlung).





    rechts:1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen, herausgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu, bis, an [lokal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Heraus mit Dir zu ihr!


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Scheune

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Emmer, Spelt

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Dieses gehört der Emmerscheune: 100 (Einheiten).





    rechts:2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kornmesser (Titel)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Kornabmesser.





    rechts:3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ausrufer (Ackerbeamter)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Ausrufer der Totenstiftung (zur Datenübermittlung).
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Ladina Soubeyrand، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٥/٣١)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Ladina Soubeyrand، Sophie Diepold، جمل النص "2. Reg.v.u." (معرف النص 4N367SHAEZHZJB4AGRKRQM2XBI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4N367SHAEZHZJB4AGRKRQM2XBI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)