Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 6H23KVACT5ET5PXX5GGAX7HRUY



    16a

    16a
     
     

     
     




    Nt/F/Ne AI 1 = 65
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-inf
    de hassen

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl

    person_name
    de Neith

    (unspecified)
    PERSN

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_4-inf
    de sprechen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Nt/F/Ne AI 2 = 66
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schlecht sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de [Osiris, ergreife dir alle, die Neith hassen und die] über {seinen} 〈ihren〉 Namen [schlecht reden]!



    16b

    16b
     
     

     
     

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de gehen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de [Thot, geh und ergreife ihn] für Osiris!


    verb_3-inf
    de bringen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_4-inf
    de sprechen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    person_name
    de Neith

    (unspecified)
    PERSN




    Nt/F/Ne AI 3 = 67
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schlecht sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Bring [den, der schlecht über den Namen der Neith redet]!



    16c

    16c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de legen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [Gib ihn dir in deine Hand!]


    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Viermal rezitieren:


    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_caus_2-gem
    de loslassen

    Neg.compl.w
    V\advz

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Laß nicht ab von [ihm]!



    16d

    16d
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Nt/F/Ne AI 4 = 68
     
     

     
     

    verb_caus_2-gem
    de loslassen

    Neg.compl.w
    V\advz

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Paß auf], daß du nicht [von ihm ablassest]!





    Nt/F/Ne AI inf, casier 1-4 = 65-68
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de libieren

    Inf
    V\inf

de Libieren.

  (1)

16a

16a Nt/F/Ne AI 1 = 65 [ḏ(d)-mdw]

  (2)

de [Osiris, ergreife dir alle, die Neith hassen und die] über {seinen} 〈ihren〉 Namen [schlecht reden]!

  (3)

de [Thot, geh und ergreife ihn] für Osiris!

  (4)

de Bring [den, der schlecht über den Namen der Neith redet]!

  (5)

de [Gib ihn dir in deine Hand!]

  (6)

de Viermal rezitieren:

  (7)

de Laß nicht ab von [ihm]!

  (8)

16d [zꜣu̯] jmi̯ =k Nt/F/Ne AI 4 = 68 [sfḫḫ.w] [jm] =[f]

de [Paß auf], daß du nicht [von ihm ablassest]!

  (9)

Nt/F/Ne AI inf, casier 1-4 = 65-68 z(ꜣ)ṯ

de Libieren.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/17/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 23" (Text ID 6H23KVACT5ET5PXX5GGAX7HRUY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6H23KVACT5ET5PXX5GGAX7HRUY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6H23KVACT5ET5PXX5GGAX7HRUY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)