Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 7WVNWIBLHFDONCLB5BRJLDEI6U

781a Nt/F/W 22 = 405 ṯmt zꜣ.t sḫm.t m mʾw.t =s Nt/F/W 23 = 406 ḫꜥi̯.t m bj.t

de
Du bist die Tochter, die mächtig wurde in ihrer Mutter, erschienen als Biene(?).
de
Mögest du diese{n} Neith in dir verklären;
de
(so) wird {er} 〈sie〉 nicht sterben.


    781a

    781a
     
     

     
     




    Nt/F/W 22 = 405
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    du, [Selbst. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    2sg.f

    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    Nt/F/W 23 = 406
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Biene

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Du bist die Tochter, die mächtig wurde in ihrer Mutter, erschienen als Biene(?).


    781b

    781b
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    verklären

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Mögest du diese{n} Neith in dir verklären;

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    sterben

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(so) wird {er} 〈sie〉 nicht sterben.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 431" (Text ID 7WVNWIBLHFDONCLB5BRJLDEI6U) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7WVNWIBLHFDONCLB5BRJLDEI6U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)