Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text AOT7NIL3GNH7DKXFECJATCRUSY

oberes Register, von rechts nach links Wsjr NN mꜣꜥ-ḫrw

de
Osiris NN, gerechtfertigt
de
die Große Neunheit
de
im Hotep-Gewässer rudern
de
Osiris NN, gerechtfertigt
de
Osiris NN, gerechtfertigt
de
Hotep, der Große Gott, Himmelsherr
de
die horizontischen Götter
de
(Stätte) "Es gibt keinen Schweiß "(?)*
de
Schlage-Stätte
de
"Große Ortschaft"





    oberes Register, von rechts nach links
     
     

     
     


    title
    de
    Osiris (Totentitel)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)





    NN
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Osiris NN, gerechtfertigt


    gods_name
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
die Große Neunheit


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) fahren; rudern

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    See

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    epith_god
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
im Hotep-Gewässer rudern


    title
    de
    Osiris (Totentitel)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)





    NN
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Osiris NN, gerechtfertigt


    title
    de
    Osiris (Totentitel)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)





    NN
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Osiris NN, gerechtfertigt


    epith_god
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Hotep, der Große Gott, Himmelsherr


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    epith_god
    de
    der Horizontbewohner

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
die horizontischen Götter


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Schweiß

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
(Stätte) "Es gibt keinen Schweiß "(?)*


    place_name
    de
    [eine Insel im Jenseits]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Schlage-Stätte


    substantive_fem
    de
    Dorf; Stadt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
de
"Große Ortschaft"
Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vivian Rätzke, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/21/2025)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vivian Rätzke, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Sentences of Text "Tb 110" (Text ID AOT7NIL3GNH7DKXFECJATCRUSY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AOT7NIL3GNH7DKXFECJATCRUSY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)