Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text DYPYSDB4TZHONFICXA7XHC55ZM

Nt/F/Ne AI inf, casier 46 = 110 pꜣ.t wḏꜣ.t

de
Heiles pꜣ.t-Gebäck.
de
Die beiden Hälften trennen.
de
Viermal rezitieren:
de
Für deinen Ka.




    Nt/F/Ne AI inf, casier 46 = 110
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Brot; Kuchen (als Opfer)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg
de
Heiles pꜣ.t-Gebäck.

    verb_3-inf
    de
    trennen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Hälfte

    Noun.du.stabs
    N.m:du
de
Die beiden Hälften trennen.

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Viermal rezitieren:

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Für deinen Ka.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 44" (Text ID DYPYSDB4TZHONFICXA7XHC55ZM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DYPYSDB4TZHONFICXA7XHC55ZM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)