Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text EACOCLJN7BBCJNVMBR2UBSFFGA

de
..., der Priester des Cheops, der Priester des ..., den sein Herr liebt, der [Leiter] der Pächterstellen des [Palastes, der Versorgte durch] seinen Herrn, Sechem-kai.
de
Sein ältester Sohn, der Wab-Priester des Königs, Pechu-en-Ptah.

Beischrift1 kꜣp n kꜣ

de
Das Räuchern für den Ka.

Beischrift2 snṯr

de
Weihrauch.
de
Das Herbeibringen des Auser[lesenen].

Beischrift4 jw ⸢nn⸣ [n] ⸢kꜣ⸣

de
Dies ist für den Ka.




    1
     
     

     
     




    Zerstörung
     
     

     
     

    title
    de
    Priester des Cheops

    (unspecified)
    TITL




    2
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL




    Zerstörung
     
     

     
     

    title
    de
    ein von seinem Herrn Geliebter

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg




    3
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher des Platzes der Chentuschi des Palastes

    (unspecified)
    TITL




    4
     
     

     
     

    title
    de
    Versorgter bei seinem Herrn

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Sechem-kai

    (unspecified)
    PERSN
de
..., der Priester des Cheops, der Priester des ..., den sein Herr liebt, der [Leiter] der Pächterstellen des [Palastes, der Versorgte durch] seinen Herrn, Sechem-kai.




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de
    ältester

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg




    6
     
     

     
     

    title
    de
    Wab-Priester des Königs

    (unspecified)
    TITL




    7
     
     

     
     

    person_name
    de
    Pechu-en-Ptah

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein ältester Sohn, der Wab-Priester des Königs, Pechu-en-Ptah.




    Beischrift1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    räuchern; beräuchern

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka; Kraft, Lebenskraft

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Räuchern für den Ka.




    Beischrift2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Weihrauch.




    Beischrift3
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de
    herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Auserlesenes

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Das Herbeibringen des Auser[lesenen].




    Beischrift4
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_adv/Verb
    AUX

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka; Kraft, Lebenskraft

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Dies ist für den Ka.
Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Opferbringer" (Text ID EACOCLJN7BBCJNVMBR2UBSFFGA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EACOCLJN7BBCJNVMBR2UBSFFGA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)