Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text F4EUNWOCPNAXXLQ6GLGEJW4KHU


    undefined
    de als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de salben, einreiben (= tḥs)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Phallus (= ḥnn)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mist (= ḥs)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP


    Vso XXX,4
     
     

     
     


    *kel*
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Affe

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de [im geschlechtlichen Sinne]

    (unspecified)
    V

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

de Du sollst deinen [P]enis mit Affenkot bestreichen und mit der Frau schlafen.


    particle
    de [Aoristpräfix]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de lieben

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Dann liebt sie dich.



    Vso XXX,5
     
     

     
     

    undefined
    de als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de mahlen, zermahlen, zerreiben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Mist (= ḥs)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP


    *si⸮ḫ?as*
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de und, mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Honig [mask. und fem.]

    (unspecified)
    N


    Vso XXX,6
     
     

     
     

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de salben, einreiben (= tḥs)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Phallus (= ḥnn)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de gemäß, wie

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de das [neutrisch]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unspecified)
    (undefined)

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV

de Und du sollst Kot von ... mit Honig verrühren und deinen Penis wiederum, wie oben erwähnt, damit bestreichen.



    Vso XXX,7
     
     

     
     

    adjective
    de andere (Variante), anderes (Rezept) u.ä.

    (unspecified)
    ADJ

de Ein anderes (Mittel):


    substantive_masc
    de Kot, Mist (= ḥs)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP


    *haite*
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Hyäne (= hṱ.t)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de und, mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Salbe (= sgn)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP


    Vso XXX,8
     
     

     
     

    substantive
    de Rose [als Mask.]; Rose [als Fem.] (altiran. *vrda-)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de gemäß, wie

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de das [neutrisch]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unspecified)
    (undefined)

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV

de Hyänenkot und Rosenöl, wiederum entsprechend dem, was oben (geschrieben) ist.



    Vso XXX,9
     
     

     
     

    particle
    de Umstandssatz oder unabhängiges Futurum III

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de ausräuchern; räuchern

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kot, Mist (= ḥs)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP


    *ḫat_ul*
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Ichneumon

    (unspecified)
    N.m:sg


    Vso XXX,10
     
     

     
     

    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Blut

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de [Bildeelement des Aoristes]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de gesund werden

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Wenn du die Frau mit Ichneumonkot beräucherst, wenn sie ihre Menstruation hat (wörtl. "indem Blut unter/mit ihr ist"), wird sie gesund.



    Vso XXX,11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kot, Mist (= ḥs)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP


    *e_*
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Esel

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV

    demonstrative_pronoun
    de dieser (= pꜣj)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Art, Gestalt, Gleiches, Aussehen; Ähnlichkeit; Angelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Auch Eselmist (kann verwendet werden); diese (oben beschriebene) Methode (ist anzuwenden).



    Vso XXXI,1
     
     

     
     


    sisi_ut
     
     

    (unspecified)


    undefined
    de magischer Name

    (unspecified)
    (undefined)


    Vso XXXI,2
     
     

     
     

    undefined
    de anders gesagt, mit anderen Worten, andere Lesart

    (unspecified)
    (undefined)


    armi_uth
     
     

    (unspecified)


    undefined
    de [magischer Name]

    (unspecified)
    (undefined)


    Vso XXXI,3
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de leben

    (unspecified)
    V

    particle
    de [beim "Vokativ"]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Lampe

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg


    Vso XXXI,3-4
     
     

     
     

    verb
    de anzünden, entzünden

    (unspecified)
    V


    Vso XXXI,4
     
     

     
     

    undefined
    de [Endung des Pseudopartizips]

    (unspecified)
    (undefined)

de "Sisihôut, andere Handschrit: Armiôuth, lebender Gott, brennende Lampe!"


    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    adverb
    de hinein, herein

    (unspecified)
    ADV


    Vso XXXI,5
     
     

     
     

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de [mit wꜣḥ] antworten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Antwort, Deutung, Erklärung

    (unspecified)
    N.m:sg


    Vso XXXI,6
     
     

     
     

    preposition
    de in Bezug auf, wegen, über

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de das [neutrisch]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de fragen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de wegen, durch

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV


    Vso XXXI,7
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    adverb
    de heute

    (unspecified)
    ADV

de "Komm herein vor mich und gib mir Antwort auf das, worüber ich dich hier (und) heute frage!"



    Vso XXXII,1
     
     

     
     

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de machen (= ı͗r)

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     


    *⸮libe?*
     
     

    (unspecified)


    verb
    de rasen, erregt sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de hinter, nach

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Um zu veranlassen, daß [...] nach einem Mann verrückt ist.

  (31)

de Du sollst deinen [P]enis mit Affenkot bestreichen und mit der Frau schlafen.

  (32)

de Dann liebt sie dich.

  (33)

de Und du sollst Kot von ... mit Honig verrühren und deinen Penis wiederum, wie oben erwähnt, damit bestreichen.

  (34)

Vso XXX,7 ke(.t)

de Ein anderes (Mittel):

  (35)

de Hyänenkot und Rosenöl, wiederum entsprechend dem, was oben (geschrieben) ist.

  (36)

de Wenn du die Frau mit Ichneumonkot beräucherst, wenn sie ihre Menstruation hat (wörtl. "indem Blut unter/mit ihr ist"), wird sie gesund.

  (37)

Vso XXX,11 hs n *e_* (ꜥꜣ) ꜥn pꜣj.j smte

de Auch Eselmist (kann verwendet werden); diese (oben beschriebene) Methode (ist anzuwenden).

  (38)

Vso XXXI,1 sisi_ut (sjsjh-ı͗ꜣ.t-wṱ) Vso XXXI,2 kj-ḏd armi_uth (ꜣrmj-ꜥꜣ-wth) Vso XXXI,3 pꜣ nṯr ntj ꜥnḫ pꜣ ẖbs ntj Vso XXXI,3-4 ṯꜣj-rꜣ Vso XXXI,4 _.jṱ

de "Sisihôut, andere Handschrit: Armiôuth, lebender Gott, brennende Lampe!"

  (39)

de "Komm herein vor mich und gib mir Antwort auf das, worüber ich dich hier (und) heute frage!"

  (40)

Vso XXXII,1 r dj.t ı͗re Lücke *⸮libe?* (lbj) m-sꜣ ḥwṱ

de Um zu veranlassen, daß [...] nach einem Mann verrückt ist.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/12/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "London-Leiden " (Text ID F4EUNWOCPNAXXLQ6GLGEJW4KHU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/F4EUNWOCPNAXXLQ6GLGEJW4KHU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/F4EUNWOCPNAXXLQ6GLGEJW4KHU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)