Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text F4N2WF2UJBHAHCEXBEJWN65CMQ



    1
     
     

     
     

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Teephibis [vergöttlichter Mensch]

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de erscheinen, glänzen

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Gottesbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de ["Das Haus des Somtus"]

    (unspecified)
    TOPN

de Vor (dem göttlichen) Teephibis, dem, der erschienen ist [in(?) ...] und den Gottesbildern von Tahutsemataui [... ...]



    Lücke
     
     

     
     


    3
     
     

     
     

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

de [XY] sagt:


    substantive_masc
    de [subst. Inf.] Mißhandlung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [subst. Inf.] Mißhandlung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mangel, Not, Unglück

    (unspecified)
    N.m:sg


    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mangel, Not, Unglück

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de stark sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [beim Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Mißhandlung, Mißhandlung, Not, Not (erleide ich) durch den, der stärker ist als ich.



    5
     
     

     
     

    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de [eine Brotsorte?]

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Feld, Feldmark, freies Land, Ackerland

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich habe nicht sein gesges-Brot(?) genommen.


    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V


    6
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Stadt, Dorf

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich habe sein Haus in der Stadt nicht weggenommen (bzw. bestohlen).


    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    7
     
     

     
     

    substantive
    de ?

    (unspecified)
    N

    particle
    de als

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de alt sein

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Endung des Pseudopartizips]

    (unspecified)
    (undefined)

de Ich habe seinen ..?.. nicht weggenommen, als er alt war(?).


    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V


    8
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Kleidung

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de als

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de leben

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Pseudopartizip-Endung] (vgl. auch r.ṱ)

    (unspecified)
    (undefined)


    Rest der Zeile freigelassen?
     
     

     
     

de Ich habe seine Kleidung nicht weggenommen, als er lebte.



    9
     
     

     
     

    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Lücke
     
     

     
     


    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     

de Ich habe nicht weggenommen seinen [... ...] ... [...]


    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    Lücke
     
     

     
     


    11
     
     

     
     

    verb
    de trinken

    (unspecified)
    V

    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de dürsten

    (unspecified)
    V

de [Ich] habe nicht [...] getrunken, wenn er durstig war.


    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V


    12
     
     

     
     

    verb
    de schlecht ergehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich habe nicht veranlaßt, daß es ihm schlecht geht.

  (1)

de Vor (dem göttlichen) Teephibis, dem, der erschienen ist [in(?) ...] und den Gottesbildern von Tahutsemataui [... ...]

  (2)

Lücke 3 pꜣ 〈ntj〉 ḏd

de [XY] sagt:

  (3)

de Mißhandlung, Mißhandlung, Not, Not (erleide ich) durch den, der stärker ist als ich.

  (4)

de Ich habe nicht sein gesges-Brot(?) genommen.

  (5)

de Ich habe sein Haus in der Stadt nicht weggenommen (bzw. bestohlen).

  (6)

de Ich habe seinen ..?.. nicht weggenommen, als er alt war(?).

  (7)

bn-(pw) =j ṯꜣj 8 tꜣj =f ḥbs.t ı͗w =f ꜥnḫ _⸮.ṱ? Rest der Zeile freigelassen?

de Ich habe seine Kleidung nicht weggenommen, als er lebte.

  (8)

9 bn-(pw) =j ṯꜣj ⸮p?ꜣj =f Lücke 10 ⸮rꜣ? ı͗r.t ⸢⸮_?⸣ Lücke

de Ich habe nicht weggenommen seinen [... ...] ... [...]

  (9)

de [Ich] habe nicht [...] getrunken, wenn er durstig war.

  (10)

de Ich habe nicht veranlaßt, daß es ihm schlecht geht.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Kairo CG 50015" (Text ID F4N2WF2UJBHAHCEXBEJWN65CMQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/F4N2WF2UJBHAHCEXBEJWN65CMQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/F4N2WF2UJBHAHCEXBEJWN65CMQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)