Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text IMCCLCMIQ5A3VLS55IBILP4LRQ

  (1)

1 verloren

de
[... ... ...]
  (2)

2 Lücke ⸢⸮_?⸣ tꜣ ⸮_? Lücke

de
[...] die Hälfte ... [...]
  (3)

3 Lücke =f m-šs

de
[...] er [...] sehr.
  (4)
de
Pharao ging in den ⸢Palast⸣.
  (5)

4 Lücke bꜣk.w n Ḏd-[ḥr] [sꜣ] Nḫt.ṱ-nb=f Lücke

de
[...] Diener (Pl.) des Djed[her, des Sohnes des] Nechtnebef [...]
  (6)

5 Lücke ⸢⸮_?⸣ r-ẖ pꜣ ntj-ı͗w =w ı͗r =f n ⸢nꜣ⸣ [rmṯ.w] Prs Lücke

de
[...] entsprechend dem, was sie den ⸢Persern⸣ tun werden [...]
  (7)

6 Lücke Nḫt.ṱ-nb=f dj das Folgende verloren

de
[...] Nechtnebef - veranlaßt hat [...]
 (1)



    1
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     
de
[... ... ...]
 (2)



    2
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     



    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Hälfte; Teil

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
[...] die Hälfte ... [...]
 (3)



    3
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    adverb
    de
    sehr

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
[...] er [...] sehr.
 (4)


    verb
    de
    gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Königspalast

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Pharao ging in den ⸢Palast⸣.
 (5)



    4
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sklave, Diener

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    person_name
    de
    [literar. Figur außerhalb der Inaros-Texte]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    [sꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    person_name
    de
    "Nektanebos" [literarische Figur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
[...] Diener (Pl.) des Djed[her, des Sohnes des] Nechtnebef [...]
 (6)



    5
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     



    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    preposition
    de
    gemäß, wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    das [neutrisch]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mann von ... [mit Ortsdangabe]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    place_name
    de
    Persien

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
[...] entsprechend dem, was sie den ⸢Persern⸣ tun werden [...]
 (7)



    6
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    person_name
    de
    "Nektanebos" [literarische Figur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    das Folgende verloren
     
     

     
     
de
[...] Nechtnebef - veranlaßt hat [...]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sätze von Text "Text 22" (Text-ID IMCCLCMIQ5A3VLS55IBILP4LRQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.5.0, 23.4.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IMCCLCMIQ5A3VLS55IBILP4LRQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)