جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص KXMD3LEUIZGUDBXABONZCDGTKY

de
Der Hatia Tjeti, er sagt:
de
'Aus (meiner) Stadt bin (ich) gekommen [...], nachdem (ich) das Rechte getan habe, weil (ich) [es] so liebe.'

[jn]k [ḏd] word 3 ḥꜣ[y] word 4 word 5 word 6 word 7 ḥꜣt-ꜥ smr-wꜥ m-[r] word 8 ḫtm-bjt word 9 m-r word 10 mḥ-jb word

de
'Ich bin einer, [der sagt] [...] Nackter(?), [...], [...], der Hatia, Einzige Freund, Vorsteher von [...], der unteräg. Siegler [...], Vorsteher von [...], der Vertraute [...], [...].'



    1
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr
de
Der Hatia Tjeti, er sagt:


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stadt

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr



    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen, tun

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    substantive_fem
    de
    Rechtes, Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    weil

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.gem.1sg
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.f
de
'Aus (meiner) Stadt bin (ich) gekommen [...], nachdem (ich) das Rechte getan habe, weil (ich) [es] so liebe.'


    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    (?)Nackter

    (unspecified)
    N.m:sg



    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    4
     
     

     
     



    word
     
    de
    [Zerstörung](Hierogl.spuren)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    5
     
     

     
     



    word
     
    de
    [Zerstörung](Hierogl.spuren)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    6
     
     

     
     



    word
     
    de
    [Zerstörung](Hierogl.spuren)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    7
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]; Vorsteher

    (unspecified)
    TITL



    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    8
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL



    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    9
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]; Vorsteher

    (unspecified)
    TITL



    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Vertrauter

    (unspecified)
    N.m:sg



    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
'Ich bin einer, [der sagt] [...] Nackter(?), [...], [...], der Hatia, Einzige Freund, Vorsteher von [...], der unteräg. Siegler [...], Vorsteher von [...], der Vertraute [...], [...].'
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Adelheid Burkhardt؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Adelheid Burkhardt، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، جمل النص "biograph. Inschrift links vom Eingang" (معرف النص KXMD3LEUIZGUDBXABONZCDGTKY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KXMD3LEUIZGUDBXABONZCDGTKY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)