Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text LOC2X46PQFADTE4OHUPXQKZKWM

de
Die Westlichen in der Erde gehören diese{m}〈r〉 Neith.
de
Es kommt doch diese{r} Neith, ḫwrr der Neunheit, ein unvergänglicher Ach.

165a Nt/F/Se I 39 = 531 jꜣb.t(j).w jm(.j).w tꜣ n N(j).t pn

de
Die Östlichen in der Erde gehören diese{m}〈r〉 Neith.
de
Es kommt doch diese{r} Neith, ḫwrr der Neunheit, ein unvergänglicher Ach
de
Die Südlichen in der Erde gehören diese{m}〈r〉 Neith.

165d jyi̯ r =f N(j).t pn ḫwrr psḏ.t Nt/F/Se I 40 = 532 ꜣḫ(.j) j:ḫm ski̯

de
Es kommt doch diese{r} Neith, ḫwrr der Neunheit, ein unvergänglicher Ach.
de
Die Nördlichen in der Erde gehören diese{m}〈r〉 Neith.
de
Es kommt doch diese{r} Neith, ḫwrr der Neunheit, ein unvergänglicher Ach.
de
Die im Unteren Himmel gehören diese{m}〈r〉 Neith.
de
Es kommt doch 〈diese{r} Neith〉, ḫwrr der Neunheit, ein unvergänglicher Ach.


    164d

    164d
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Westbewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Die Westlichen in der Erde gehören diese{m}〈r〉 Neith.


    164e

    164e
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    [vom Toten]

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    untergehen; zu Grunde gehen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz
de
Es kommt doch diese{r} Neith, ḫwrr der Neunheit, ein unvergänglicher Ach.


    165a

    165a
     
     

     
     




    Nt/F/Se I 39 = 531
     
     

     
     

    substantive
    de
    die Ostbewohner

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Die Östlichen in der Erde gehören diese{m}〈r〉 Neith.


    165b

    165b
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    [vom Toten]

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    untergehen; zu Grunde gehen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz
de
Es kommt doch diese{r} Neith, ḫwrr der Neunheit, ein unvergänglicher Ach


    165c

    165c
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Südbewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Die Südlichen in der Erde gehören diese{m}〈r〉 Neith.


    165d

    165d
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    [vom Toten]

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN




    Nt/F/Se I 40 = 532
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    untergehen; zu Grunde gehen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz
de
Es kommt doch diese{r} Neith, ḫwrr der Neunheit, ein unvergänglicher Ach.


    166a

    166a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    die Nordbewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Die Nördlichen in der Erde gehören diese{m}〈r〉 Neith.


    166b

    166b
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    [vom Toten]

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    untergehen; zu Grunde gehen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz
de
Es kommt doch diese{r} Neith, ḫwrr der Neunheit, ein unvergänglicher Ach.


    166c

    166c
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    unterer Himmel (Gegenhimmel)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Die im Unteren Himmel gehören diese{m}〈r〉 Neith.


    166d

    166d
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Nt/F/Se I 41 = 533
     
     

     
     

    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    [vom Toten]

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    untergehen; zu Grunde gehen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz
de
Es kommt doch 〈diese{r} Neith〉, ḫwrr der Neunheit, ein unvergänglicher Ach.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 218" (Text ID LOC2X46PQFADTE4OHUPXQKZKWM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LOC2X46PQFADTE4OHUPXQKZKWM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)