Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text LSC7WRKGVFAGNGH4TE7V2MAN6Q

de
(Es gibt) kein Korn!
de
Wenn du Verstand hast (wörtl.: wenn dein Herz/Verstand existiert), sei Schreiber!
de
Du wirst dein Herz (damit) mehr erfreuen als ein Landarbeiter.
de
Du wirst (doch) nicht gelehrt sein, um (dann) (solch)es zu tun? (?)
es folgt unmittelbar eine Empfehlung, Schreiber zu werden

jḫ rḫ =k sw es folgt unmittelbar eine Empfehlung, Schreiber zu werden

de
Nimm dies bitte zur Kenntnis!

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Gerste; Korn (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     
de
(Es gibt) kein Korn!

    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Verstand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    Imp.sg
    V\imp.sg

    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL





     
     

     
     
de
Wenn du Verstand hast (wörtl.: wenn dein Herz/Verstand existiert), sei Schreiber!

    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.jri̯.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de
    erfreuen

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Feldarbeiter

    (unspecified)
    N:sg





     
     

     
     
de
Du wirst dein Herz (damit) mehr erfreuen als ein Landarbeiter.

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    7,6
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    (etwas tun) können (mit Infinitiv)

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    tun

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
Du wirst (doch) nicht gelehrt sein, um (dann) (solch)es zu tun? (?)

    particle_nonenclitic
    de
    ach! (Interjektion)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]

    (unspecified)
    =3sg.c





     
     

     
     


    es folgt unmittelbar eine Empfehlung, Schreiber zu werden

    es folgt unmittelbar eine Empfehlung, Schreiber zu werden
     
     

     
     
de
Nimm dies bitte zur Kenntnis!
Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "5,7-7,6: Bauerncharakteristik" (Text ID LSC7WRKGVFAGNGH4TE7V2MAN6Q) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LSC7WRKGVFAGNGH4TE7V2MAN6Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)