Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text LXDK24KZJ5GDLLQSIF7Y5GOW3M

x+1 Lücke ꜥḏ n pꜣ n.tj pzḥ Lücke

de
[...] Fett (?) für den, der gebissen wurde [...]

x+2 Lücke ⸢⸮pꜣ?⸣ n.tj pzḥ m ḏd Ḥr.w Lücke

de
[... ... ...] der, der gebissen wurde, auf das Wort des Horus, [des Beschwörers (?)], hin.

x+3 Lücke m ḏd Ḥr.w šn.t(j)

de
[... ... ...] auf das Wort des Horus, des Beschwörers, hin.

zꜣ =k Ḥr[.w] Lücke

de
Dein Schutz ist Horus [... ... ...]




    x+1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_3-lit
    de
    beißen; stechen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    Lücke
     
     

     
     
de
[...] Fett (?) für den, der gebissen wurde [...]




    x+2
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_3-lit
    de
    beißen; stechen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN




    Lücke
     
     

     
     
de
[... ... ...] der, der gebissen wurde, auf das Wort des Horus, [des Beschwörers (?)], hin.




    x+3
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de
    Beschwörer; Rezitierer

    (unspecified)
    N:sg





     
     

     
     
de
[... ... ...] auf das Wort des Horus, des Beschwörers, hin.

    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN




    Lücke
     
     

     
     
de
Dein Schutz ist Horus [... ... ...]
Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of Text "oDeM 1682" (Text ID LXDK24KZJ5GDLLQSIF7Y5GOW3M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LXDK24KZJ5GDLLQSIF7Y5GOW3M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)