Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text OSGVZJ62PZE5NPPWD5EDT4U2WY



    x+1
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    adverb
    de danach

    (unspecified)
    ADV


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     

de [...] danach ... [...]



    x+2
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Termin, Zeit, Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

de [...] ihn [zu] seiner Zeit des Gehens.



    x+3
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Tempel, Heiligtum

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de klein, geringfügig

    (unspecified)
    ADJ

de [...] sei[ne] kleinen Heiligtümer.


    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de öffnen

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     


    x+4
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

de Sie werden öffnen [... ...]


    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de aufstellen, festsetzen, einsetzen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    epith_god
    de Pylon

    (unspecified)
    DIVN


    Lücke
     
     

     
     

de Man wird ihren Pylonturm befestigen [...].



    x+5
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de sein, werden

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Oberster, Herr, Vorsteher

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (konkret)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de es gibt nicht (= mn)

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Land (konkret)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de ändern, verändern

    (unspecified)
    V

de [...] wird Herr sein über jedes Land, ohne daß ein Land ausgenommen ist.


    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl


    Lücke
     
     

     
     


    x+6
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

de Man wird [... ...].


    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de bedrängen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL


    Lücke
     
     

     
     

de Man wird den [...] bedrängen [...]



    x+7
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb
    de rauben, berauben

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de rauben, berauben

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     

de [... beraub]en(?) denjenigen, der beraubt hat [...]



    x+8
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    n
     
     

    (unspecified)


    adverb
    de [oft mit n oder m davor] wiederum

    (unspecified)
    ADV

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP


    Lücke
     
     

     
     

de [...] erneut in [...]

  (1)

x+1 Lücke m-sꜣ-nꜣj ⸢⸮_?⸣ Lücke

de [...] danach ... [...]

  (2)

x+2 Lücke =⸢f⸣ [n] pꜣj =f ss n šm

de [...] ihn [zu] seiner Zeit des Gehens.

  (3)

x+3 Lücke [nꜣj] =f rpj.w ḫm.w

de [...] sei[ne] kleinen Heiligtümer.

  (4)

ı͗w =w r wn Lücke x+4 Lücke

de Sie werden öffnen [... ...]

  (5)

de Man wird ihren Pylonturm befestigen [...].

  (6)

de [...] wird Herr sein über jedes Land, ohne daß ein Land ausgenommen ist.

  (7)

ı͗w =w Lücke x+6 Lücke

de Man wird [... ...].

  (8)

ı͗w =w r ꜣꜣt pꜣ Lücke

de Man wird den [...] bedrängen [...]

  (9)

de [... beraub]en(?) denjenigen, der beraubt hat [...]

  (10)

x+8 Lücke n wḥm n Lücke

de [...] erneut in [...]

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Fragment E (PSI D 17)" (Text ID OSGVZJ62PZE5NPPWD5EDT4U2WY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OSGVZJ62PZE5NPPWD5EDT4U2WY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OSGVZJ62PZE5NPPWD5EDT4U2WY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)