Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text PL5KMPEQRJGWVAIC6XZTSXJ4SQ





    27
     
     

     
     




    [ḏi̯.tw]
     
     

    (unedited)





    [n]
     
     

    (unedited)





    [=k]
     
     

    (unedited)





    [jꜣ.w]
     
     

    (unedited)





    [jn]
     
     

    (unedited)





    [rḫ.t]
     
     

    (unedited)





    [dꜣw.tw]
     
     

    (unedited)





    [mꜣꜥ.t]
     
     

    (unedited)


    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt, Gemachtes (als Produkt)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [Möge dir Lobpreis gegeben werden durch die Untertanen, möge die Maat] in deiner Gestalt [verehrt werden].


    verb_3-lit
    de rufen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Möge ein Gott gerufen werden ähnlich wie du.


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de rufen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de mittels

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Retter

    (unspecified)
    DIVN


    Spruch III schließt unmittelbar an

    Spruch III schließt unmittelbar an
     
     

     
     

de Siehe, möge mit (?) dir gerufen werden am heutigen Tag: 〈Ich bin Horus, der Retter/Rezitierer〉.

  (11)

27 [ḏi̯.tw] [n] [=k] [jꜣ.w] [jn] [rḫ.t] [dꜣw.tw] [mꜣꜥ.t] ⸢m⸣ jr.w =k

de [Möge dir Lobpreis gegeben werden durch die Untertanen, möge die Maat] in deiner Gestalt [verehrt werden].

  (12)

de Möge ein Gott gerufen werden ähnlich wie du.

  (13)

Spruch III schließt unmittelbar an

m =k njs.tw jm =k m hrw [pn] 〈jnk〉 〈Ḥr.w〉 〈šd〉 Spruch III schließt unmittelbar an

de Siehe, möge mit (?) dir gerufen werden am heutigen Tag: 〈Ich bin Horus, der Retter/Rezitierer〉.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentences of text "Horusstelentext A" (Text ID PL5KMPEQRJGWVAIC6XZTSXJ4SQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PL5KMPEQRJGWVAIC6XZTSXJ4SQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PL5KMPEQRJGWVAIC6XZTSXJ4SQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)