Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text Q3IOXWAYQJDJJPU25EFQ24RT2U



    1786a

    1786a
     
     

     
     




    N/F/Nw C 1 = 180
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    verb_2-lit
    de [Verb]

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

de ...(?) dich, Pepi Neferkare!


    verb_4-lit
    de (sich) abwenden

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m




    N/F/Nw C 2 = 181
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

de Wende dich um, Pepi Neferkare!



    1786b

    1786b
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin Nephthys.


    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    N/F/Nw C 3 = 182
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de fassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich bin gekommen, damit ich dich fasse und dir dein Herz für deinen Leib gebe.

  (1)

1786a

1786a N/F/Nw C 1 = 180 ḏ(d)-mdw

  (2)

de ...(?) dich, Pepi Neferkare!

  (3)

j:nn k(w) N/F/Nw C 2 = 181 Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw

de Wende dich um, Pepi Neferkare!

  (4)

de Ich bin Nephthys.

  (5)

de Ich bin gekommen, damit ich dich fasse und dir dein Herz für deinen Leib gebe.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/11/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 628" (Text ID Q3IOXWAYQJDJJPU25EFQ24RT2U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q3IOXWAYQJDJJPU25EFQ24RT2U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q3IOXWAYQJDJJPU25EFQ24RT2U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)