Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text Q4UGWZNW6JC33LJWKUNNNQYGAQ

  (21)
de
Rede: „(Hiermit) habe ich dir die Wiederholung von einer Millionen Sed-Festen gewährt.“
  (22)
de
Rede: „(Hiermit) habe ich dir alles Leben (und) Wohlergehen, alle Dauer (und) alle Gesundheit gegeben, wie Re, ewiglich.“
  (23)

Es fehlt ein Block

de
[… … …]
  (24)

Block 140+292+118+259

  (25)

3 Die Gottesgemahlin, die Priesterschaft, das Tempelpersonal und die Untertanen preisen die Neunheit

  (26)

Block 140 Linke Häflte

  (27)

Oberes Register

  (28)

Die Gottesgemahlin 1 ⸢ḥm.t⸣-nṯr

de
Die Gottes⸢gemahlin⸣.
  (29)

Über dem 1. Priester 2 (j)t(j)-nṯr

de
Gottesvater.
  (30)

Über dem 2. Priester 3 (j)t(j)-nṯr

de
Gottesvater.
 (21)



    2. Rede des Amun
     
     

     
     



    x+7
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
Rede: „(Hiermit) habe ich dir die Wiederholung von einer Millionen Sed-Festen gewährt.“
 (22)



    3. Rede des Amun
     
     

     
     



    x+8
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Rede: „(Hiermit) habe ich dir alles Leben (und) Wohlergehen, alle Dauer (und) alle Gesundheit gegeben, wie Re, ewiglich.“
 (23)



    Es fehlt ein Block
     
     

     
     
de
[… … …]
 (24)



    Block 140+292+118+259
     
     

     
     
 (25)



    3
     
     

     
     



    Die Gottesgemahlin, die Priesterschaft, das Tempelpersonal und die Untertanen preisen die Neunheit
     
     

     
     
 (26)



    Block 140 Linke Häflte
     
     

     
     
 (27)



    Oberes Register
     
     

     
     
 (28)



    Die Gottesgemahlin
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    title
    de
    Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL
de
Die Gottes⸢gemahlin⸣.
 (29)



    Über dem 1. Priester
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Gottesvater.
 (30)



    Über dem 2. Priester
     
     

     
     



    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Gottesvater.

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentences of Text "Nordseite" (Text ID Q4UGWZNW6JC33LJWKUNNNQYGAQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.5.0, 4/23/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q4UGWZNW6JC33LJWKUNNNQYGAQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)