Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text QFH6G7BSVNGF7DXYYE5SYBFMZE





    575
     
     

     
     

    gods_name
    de "Der Verschlinger"

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de "Verschlinger" ist der Name dessen, der es (das Tor) bewacht.





    576
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-lit
    de berichten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de "Gewalt-/Messergesicht" ist der Name dessen, der darin meldet.





    Zeile über 577-578
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de fressen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de faulige Stoffe

    (unspecified)
    N.f:sg

de "Unrat-Fresser"





    577
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de "Mit holendem Gesicht, Feuer" ist der Name dessen, der es (das Tor) bewacht.





    578
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de abwehren, abweisen

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de zerstören, umstürzen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-lit
    de berichten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de "Der den Angreifer abwehrt" ist der Name dessen, der darin meldet.





    Zeile über 579-580
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wurm, Schlange, Made

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Der von Würmern lebt"





    579
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de "Mit holendem Gesicht, Feuer" ist der Name dessen, der es (das Tor) bewacht.





    580
     
     

     
     

    gods_name
    de Großgesichtiger, der den Wütenden abwehrt (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-lit
    de berichten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de "Mit großem Gesicht, der den Wütenden abwehrt" ist der Name dessen, der darin meldet.





    Zeile über 581-582
     
     

     
     

    substantive_masc
    de das Hintere (auch Körperteil), Schwanz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "Sein Hinterteil"





    581
     
     

     
     

    gods_name
    de Der groß an Stimme ist (Torwächter der Unterwelt)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-inf
    de bewachen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de "Mit lauter Stimme" ist der Name dessen, der es (das Tor) bewacht.

  (11)

de "Verschlinger" ist der Name dessen, der es (das Tor) bewacht.

  (12)

de "Gewalt-/Messergesicht" ist der Name dessen, der darin meldet.

  (13)

Zeile über 577-578 Wnm ḥwꜣ.wt

de "Unrat-Fresser"

  (14)

de "Mit holendem Gesicht, Feuer" ist der Name dessen, der es (das Tor) bewacht.

  (15)

de "Der den Angreifer abwehrt" ist der Name dessen, der darin meldet.

  (16)

Zeile über 579-580 ꜥnḫ m fnṯ.w

de "Der von Würmern lebt"

  (17)

de "Mit holendem Gesicht, Feuer" ist der Name dessen, der es (das Tor) bewacht.

  (18)

de "Mit großem Gesicht, der den Wütenden abwehrt" ist der Name dessen, der darin meldet.

  (19)

Zeile über 581-582 Pḥ(.DU) =fj

de "Sein Hinterteil"

  (20)

de "Mit lauter Stimme" ist der Name dessen, der es (das Tor) bewacht.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vinca Michaelis (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/30/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Vinca Michaelis, Sentences of text "Tb 144" (Text ID QFH6G7BSVNGF7DXYYE5SYBFMZE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QFH6G7BSVNGF7DXYYE5SYBFMZE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QFH6G7BSVNGF7DXYYE5SYBFMZE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)