Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text QK4OE2KXZRCMNOU5XSP6EAB7EQ



    zerstört
     
     

     
     


    138a
     
     

     
     


    Nt/F/Se I 5 = 497
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    138b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]


    verb_3-lit
    de reinigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Stern

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Du sollst dich im [Wasser der Sterne (?, oder: im (Himmels-)Wassergebiet ?)] reinigen.



    138c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    139a

    139a
     
     

     
     




    Nt/F/Se I 6 = 498
     
     

     
     

    verb
    de aufschreien

    SC.w.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Volk; Menschheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de hochheben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    artifact_name
    de Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de [Die ḥnmm.t-Menschen werden deinetwegen aufschreien, nachdem] ⸢die Nicht-Untergehenden⸣ (Zirkumpolarsterne) [dich hochgehoben haben werden].



    139b

    139b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de emporsteigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

de ⸢Steige⸣ [doch] ⸢empor⸣ [zu dem Ort, wo dein Vater ist, zu dem Ort, wo Geb ist].



    139c
     
     

     
     


    Nt/F/Se I 7 = 499
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    139d
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]

  (11)

138a 138b

zerstört 138a Nt/F/Se I 5 = 497 zerstört 138b zerstört

de [...]

  (12)

de Du sollst dich im [Wasser der Sterne (?, oder: im (Himmels-)Wassergebiet ?)] reinigen.

  (13)

138c

138c zerstört

de [...]

  (14)

de [Die ḥnmm.t-Menschen werden deinetwegen aufschreien, nachdem] ⸢die Nicht-Untergehenden⸣ (Zirkumpolarsterne) [dich hochgehoben haben werden].

  (15)

de ⸢Steige⸣ [doch] ⸢empor⸣ [zu dem Ort, wo dein Vater ist, zu dem Ort, wo Geb ist].

  (16)

139c 139d

139c Nt/F/Se I 7 = 499 zerstört 139d zerstört

de [...]

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/24/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 214" (Text ID QK4OE2KXZRCMNOU5XSP6EAB7EQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QK4OE2KXZRCMNOU5XSP6EAB7EQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QK4OE2KXZRCMNOU5XSP6EAB7EQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)