Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text VYX34VGENRFCRCHCQ3NCLIOINA

702a

702a N/F/E sup 56 = 639 ḏ(d)-〈mdw〉

de
Worte sprechen:
de
Pepi Neferkare wird mit dir reisen, Reisender - viermal fortlaufend -, der auf den jꜣw.t der Wadjet ist.
de
Pepi Neferkare ist größer als Horus von/mit der Roten, der Roten (Krone) auf Re.

702c N/F/E sup 59 = 642 wꜣḏ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m njs jr.t =k jm.t N/F/E sup 60 = 643 bḫḫ.w

de
Pepi Neferkare ist grün wie die/als Papyrusdolde deines Auges, in dem Gluthauch ist.

702d wꜣḏ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw N/F/E sup 61 = 644 ḥnꜥ =k

de
Pepi Neferkare wird zusammen mit dir grün sein.



    702a

    702a
     
     

     
     





    N/F/E sup 56 = 639
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:


    verb_3-inf
    de
    reisen

    SC.w.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    epith_god
    de
    der Fahrende

    (unspecified)
    DIVN





    N/F/E sup 57 = 640
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    adverb
    de
    dauernd; ohne Unterbrechung (Rezitationsvermerk)

    (unspecified)
    ADV


    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    [ein Kultgegenstand]

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    gods_name
    de
    Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN
de
Pepi Neferkare wird mit dir reisen, Reisender - viermal fortlaufend -, der auf den jꜣw.t der Wadjet ist.



    702b

    702b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    groß sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN





    N/F/E sup 58 = 641
     
     

     
     


    preposition
    de
    mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    [Bezeichnung des Horus]

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    die Rote (Krone von U.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Pepi Neferkare ist größer als Horus von/mit der Roten, der Roten (Krone) auf Re.



    702c

    702c
     
     

     
     





    N/F/E sup 59 = 642
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    grün sein; gedeihen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [Papyrusblüte (?)]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg





    N/F/E sup 60 = 643
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gluthauch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Pepi Neferkare ist grün wie die/als Papyrusdolde deines Auges, in dem Gluthauch ist.



    702d

    702d
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    grün sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN





    N/F/E sup 61 = 644
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Pepi Neferkare wird zusammen mit dir grün sein.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/18/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sentences of Text "PT 404" (Text ID VYX34VGENRFCRCHCQ3NCLIOINA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VYX34VGENRFCRCHCQ3NCLIOINA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)