Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text WEIUTT35RJBO3CZUUO4TW5ANLE



    61c

    61c
     
     

     
     




    P/F/Ne II 48
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_2-lit
    de nimm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de hochheben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de ⸢Osiris⸣ [Pepi, nimm dir das Horusauge und führe] es zu deinem Gesicht.





    P/F/Ne II inf, casier 48-53(?)
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de auftragen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de [ein Gefäß (für Bier und Wein)]

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Ein Brot] und einen ḥnw.t-Krug [auftragen].

  (1)

61c

61c P/F/Ne II 48 [ḏ(d)-mdw]

  (2)

de ⸢Osiris⸣ [Pepi, nimm dir das Horusauge und führe] es zu deinem Gesicht.

  (3)

P/F/Ne II inf, casier 48-53(?) [fꜣi̯.t] [tʾ] ⸢ḥn(w)⸣.[t]

de [Ein Brot] und einen ḥnw.t-Krug [auftragen].

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.11.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 92" (Text-ID WEIUTT35RJBO3CZUUO4TW5ANLE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WEIUTT35RJBO3CZUUO4TW5ANLE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WEIUTT35RJBO3CZUUO4TW5ANLE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)