Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = d3201
Search results:
1 - 3
of
3
sentences with occurrences (incl. reading variants).
XII,15
verb
de
in die Irre gehen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Zeit, Stunde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
verb
de
stehen
(unspecified)
V
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
de Er (der Dämon) wird in die Irre gehen, sobald er vor dir steht (wörtl. ... zu seiner Zeit des Stehens vor dir).
Dating (time frame):
1. Jhdt. n.Chr.
77UKMRWAJZC5LALMVTEAD6L7VA
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
VIII,20
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
verb
de
[Partiz.] liebend
(unspecified)
V
substantive_masc
de
Plan, Gedanke, Überlegung
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Fragepartikel]
(unspecified)
PTCL
verb
de
in die Irre gehen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
de O du, der die Überlegung lebt, bist du in die Irre gegangen?
Dating (time frame):
1. Jhdt. n.Chr.
77UKMRWAJZC5LALMVTEAD6L7VA
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
undefined
de
[Element des Präsens I]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
de
senden
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
particle
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
[Pflanze]
(unspecified)
N.f:sg
place_name
de
Sais
(unspecified)
TOPN
particle
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
[Pflanze]
(unspecified)
N.f:sg
pronoun
de
die von [Pl.]
(unspecified)
PRON
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
verb
de
[subst. Inf.] Wanderung, Herumirren
(unspecified)
V
verb
de
nennen [den Namen bzw. Beinamen]
(unspecified)
V
substantive
de
[Pflanze]
(unspecified)
N
preposition
de
hin zu, zu
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
=〈s〉
(unspecified)
—
de Ich werde veranlassen, daß die qemet-Pflanze von Sais (und) der hurtet-Baum derer des Umherwanderns, (welcher) hur-Baum genannt wird, gesandt werden.
Dating (time frame):
Nero
QVSUL54D5ZHFXP3S7MIOEU6GGA
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).