Sentence ID 4HXN7OJL3NGSTNF6XUS3VOL3OE
Jt=j-m-šꜣs.t rn [n] [mw.t] =[j] [•]
Iti-em-schaset ist der Name [meiner Mutter]."
Comments
-
Zur Lesung des Namens vgl. von Beckerath, S. 105, Anm. i. Das jt ist auf dem oGardiner 306 durch einen Verspunkt vom vorherigen jt getrennt, so dass es keine Dittographie sein wird (so Gardiner und alle auf seiner Edition basierende Übersetzungen), sondern zum Namen der Mutter gehört. Zur Angabe des Verspunktes vgl. Gardiner; bei von Beckerath fehlt er.
Persistent ID:
4HXN7OJL3NGSTNF6XUS3VOL3OE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/4HXN7OJL3NGSTNF6XUS3VOL3OE
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID 4HXN7OJL3NGSTNF6XUS3VOL3OE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/4HXN7OJL3NGSTNF6XUS3VOL3OE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/4HXN7OJL3NGSTNF6XUS3VOL3OE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).