Sentence ID AR23YSQUDNBV7CF4UHSSBQEPM4
EMamm 14, 12
Randzeile des Gottes
5
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
handeln
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
preposition
gemäß (einem Befehl)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
Rel.form.ngem.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_3-lit
registrieren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Jahr
Noun.pl.stabs
N.f:pl
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
EMamm 14, 13
verb_3-inf
herabsteigen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
hinter
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bruder
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
epith_god
der Große (verschiedene Götter)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
vorn Befindlicher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Edfu
(unspecified)
TOPN
Das Herz des Re, nach dessen Rede die Götterneunheit handelt, der die Jahre desjenigen eingraviert, der auf seinen Bruder folgt, Thot, der Große, der Vorsteher des Großen-Sitzes.
EMamm 14, 12
4
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Text file created: 09/05/2025,
latest changes: 09/25/2025)
Persistent ID:
AR23YSQUDNBV7CF4UHSSBQEPM4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/AR23YSQUDNBV7CF4UHSSBQEPM4
Please cite as:
(Full citation)Dagmar Budde, with contributions by Ruth Brech, Peter Dils, Sentence ID AR23YSQUDNBV7CF4UHSSBQEPM4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/AR23YSQUDNBV7CF4UHSSBQEPM4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/AR23YSQUDNBV7CF4UHSSBQEPM4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.