Sentence ID IBUBd0hqfsQiH0JPlqkBDDjjBak
rto 3
Zeilenanfang zerstört
verb_4-inf
den Tag verbringen (bei e. Tun)
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
gründen; einrichten
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
jagen; (Fallen) einstellen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vogel (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
rto 4
verb_3-lit
fischen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Zeichenrest
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fisch (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
[---]; ich verbrachte Zeit damit, ihm wie den Vögeln Fallen zu stellen und ihn [---] wie die Fische zu angeln.
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
–
20. Dynastie
KXND4U5N5VBQLN4XMZGFVBHOCM
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḥ(ꜣ)m=f: So und nicht ḥm gmi̯=f (so Landgráfová/Navrátilová, S. 180); gmi̯ wird außer im pAbbott nie mit schlagendem Mann determiniert. Zur Schreibung von ḥꜣm vgl. DZA 26.568.440.
Der Zeichenrest nach dem Suffixpronomen kann nicht mehr identifiziert werden; wird aber kaum etwas anderes als Bestandteil einer zusammengesetzten Präposition x-mj gewesen sein.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0hqfsQiH0JPlqkBDDjjBak
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0hqfsQiH0JPlqkBDDjjBak
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0hqfsQiH0JPlqkBDDjjBak <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0hqfsQiH0JPlqkBDDjjBak>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0hqfsQiH0JPlqkBDDjjBak, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).